Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU
CHEMINS DE TRAVERSE  ORFéEE45

La Poésie dans tous ses éclats. Vivre en poésie

Publicité

(IN)VOLO NOTTURNO...



Roma di notte, Piazza Navona

 



 

VOL DE NUIT... par TIM-BEAR le 03/12/2007
(l’un de mes favoris d'Orange)

 

Traduction en italien librement interprétée de iovan.g (orféee45)

avec l'accord de l'auteur, un vrai poète.

 

  *


In cielo... di notte.

Le ombre sono lì,

Nella  luce  illuminata di blu.

Ci sono le stelle, dell'universo infinito.

E ci sei tu e, ci sono io,

Insieme.

 

E poi quel bacio, nostro, sotto il lampione.

Le pietre ricoperte di muschio,

E quelle radici, profondamente sepellite.

E soffia il vento, e girano le sfere.

 

Il tuo sorriso nella chiarezza del mio sguardo.

In quest'oggi che apparisce, nella porta che sfugge,

Evasione, attimo chiuso appena aperto.

 

Ed è tua la mano che mi copre,

Ed è tuo il corpo che stringo.

 

L'impronta delle nostre labbre scritte a cuore aperto,

Sulle foglie notturne,

Scappate nel vento, salvate, nel' inverno...   



 

Publicité
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
T
<br /> Hélas je ne comprends pas l'italien mais j'en écoute la musique. Bonne journée et bon week-end à toi Orfée, bonjour à Tim-Bear en passant, que j'aimerais pouvoir lire plus souvent.<br />
Répondre
B
J'ai plaisir à lire ce joli texte en italien, cette langue si belle! merci beaucoup!
Répondre
O
Je ne connais pas l'italien donc "no comment" à ce sujet. Merci pour votre petit mot sous ma photo de la boucle de Monthermé. Avez vous jeté un oeil dans mon album "Ardennes", j'y ai mis deux photos de Givet. Savez vous que le fort de Charlemont fait partie des ces possessions militaires qui vont être rendues à la vie civile ? Bonne soirée.
Répondre